
Nom du blog :
tonthatphusi
Description du blog :
tonthatphusi
Catégorie :
Blog Poésie
Date de création :
29.08.2010
Dernière mise à jour :
06.10.2019
>> Toutes les rubriques <<
· Gérer mes rubriques (0)
Accueil
Gérer mon blog
Créer un blog
Livre d'or tonthatphusi
Contactez-moi !
Faites passer mon Blog !
· NHỮNG VẦN THƠ VỀ BIỂN CỦA TÔN THẤT PHÚ SĨ
· HẢI QUÂN VNCH NIỀM VUI HỘI NGỘ * 04-09-2011
· TÔN THẤT PHÚ SĨ - THƠ CHUYỂN NGỮ
· NHƯNG BÀI THƠ THÁNG 2 -2015 - Kim Thành
· MỘT TRONG MUÔN NGÀN KỶ NIỆM VỀ MẸ - Tôn Thất Phú Sĩ
· Hình ảnh tuổi thơ và trò chơi đồng quê Việt Nam.
· TÔN THẤT PHÚ SĨ * DIMANCHE 29 AVRIL * 2018
· TÔN THẤT PHÚ SĨ - DIMANCHE - 05 - FEVRIER 2012
· HẢI QUÂN VIỆT NAM CỌNG HOÀ
· LA PETITE MARCHANDE DE FLEURS - F. Coppée - PHÚ SĨ
· Thơ Tôn Thất Phú Sĩ - Ngựa Hoang Nhớ Rừng
· PARIS 10-05-2018
· THƠ PHÁP-ANH * TÔN THẤT PHÚ SĨ * PHỎNG DICH
· PHƯỢNG HỒNG MÙA HẠ
· Alphonse de LAMARTINE - MILLY OU LA TERRE NATALE
news nuit image centerblog vie moi mer amis belle heureux google
Derniers commentairesanh chị ttsp ơi !
buồn quá vị thầy đáng quý gs vũ quốc thúc cũng đã ra đi !
nhớ kỷ niệm chúng ta cùng thầy
Par Vien HUU NGUYEN, le 26.12.2021
xin chào anh/chị!
vu i lòng cho sơn hỏi: bài thơ "vầng trăng cho em"
trăng tháng tám vầng trăng tròn đến lạ
Par Nguyễn Hải Sơn, le 17.09.2021
bài nầy là bài la nuit d'août chớ không phải bài la nuit de mai.
câu 4, 5 dường như không diễn ý trung thực.
Par Franc Le, le 21.07.2020
anh phú sĩ, số điện thoại của em 514-405-5112 . anh ra sao rồi ? anh đã vào viện dưỡng lão ? bịnh nặng phải kh
Par minhmenh, le 11.03.2020
le professeur el hadj, est votre voyant médium numérologue en afrique
occul tiste avéré, il sera débloquer le
Par maraboutdunord, le 13.04.2019


Lời Phi Lộ :
*
Bài viết này do Trần Minh Hiền-( thành viên-NTH ) viết về Nhà Thơ Tôn Thất Phú Sĩ (thành viên Nhóm Thân Hữu ).
Anh TTPS là cựu HQ Thiếu Tá , hiện nay ở Paris
Hai hình mà TQĐ post là khi anh học ở Trung Tâm Huấn Luyện HẢI QUÂN NHA TRANG ( K.15 ) , gần Cầu Đá Nha Trang trước 1975 .
Đặng Quang THÁI rất mê các bài của anh phỏng dịch Thơ của các nhà Thơ thời Lãng Mạng của Pháp - Anh ; là một người lính Tri Thức của QLVNCH .
Anh dịch thơ như chính thơ anh viết , rất VN , mà không sai tác quyền của Bản chính
Đó là Tài Năng của anh mà ĐQT luôn Trân Quý
*** ĐỌC THƠ TÔN THẤT PHÚ SĨ ***
Tôi thích đọc thơ Tôn Thất Phú Sĩ với những bài thơ biển của một thời hào hùng người lính thuỷ .
*
CHUYẾN TÀU CUỐI
*
Xa tàu rồi buồn vương vương tóc trắng
Nhớ mênh mang con sóng vỗ mạn thuyền
Tấm Hải đồ chợt sáng trưng trong nắng
Hải âu bay tưởng suối tóc em mềm
*
Tàu thả neo lặng im nằm mơ mộng
Nghe thì thầm như tiếng mẹ ru con
Ta với tàu cả một đời giao động
Giờ tàu đi , ta côi cút mõi mòn
*
Tàu nhấp nhô cho lòng thêm đau đớn
Hồn chơi vơi theo tiếng máy rì rầm
Biển dỗi hờn theo em vào tuổi lớn
Đợt sóng ngầm ray rức mối tình câm
*
Cuối Hải Trình mơ thấy mình hoá thạch
Như Tượng nàng trông đợi bóng tình quân
Tàu đi xa nhẫn tâm không quay lại
Nhớ biển nhớ thuyền nước mắt rưng rưng
*
Con dã tràng xe từng viên cát nhỏ
Anh mơ màng đếm từng ngày ... ngày qua
Trong nuối tiếc dường như mình trẻ lại
Theo con tàu phiêu bạt khắp miền xa...
*
Tôn Thất Phú Sĩ
*
Bài thật hay, ý tứ sâu sắc và từ ngữ rất phong phú
Hãy đọc một bài thơ khác của Tôn Thất Phú Sĩ :
*
ÐÔNG VỀ NHỚ BIỂN TIÊN-SA
*
Tàu neo cửa biển mờ sương nhạt
Vách đá cheo leo dựa lưng đồi
Sóng xô trắng xoá khung trời mộng
Giá buốt hoàng hôn mưa rơi rơi
*
Chơi vơi mái ngói hồn cô quạnh
Làn khói nhà ai ôm dáng sầu
Tiên Sa hiu hắt mùa đông lạnh
Bải biển triều dâng cát đổi màu
*
Bên này khắc khoải nhớ bên kia
Ðà Nẵng buồn theo gió heo may
Hàn giang nước chảy tuôn ra biển
Quê hương cay đắng lệ vơi đầy
*
Tàu đi nhấp nhô theo chân sóng
Kiếp lưu vong lỡ dỡ một đời
Ngày nao đau xót niềm ly biệt
Cầm chắc trong tay vĩnh biệt rồi
*
Có những con người nhiều cảm thông
Con tim một nhịp rất ấm nồng
Ðất trời quê mẹ xây dựng lại
Ta sẽ về thăm cả núi sông
*
Tiên Sa cửa biển tàu nằm ngủ
Thở khói vu vơ đầy ân tình
Bước phiêu lưu một lần gác lại
Hoa nở trong mùa Ðông lãng du "
*
Tôn Thất Phú Sĩ
*
Ôi ! nỗi nhớ quê hương không thể nào thay thế được.
Đọc thơ của Tôn Thất Phú Sĩ người đọc thấy và nghe âm thanh của biển trời, của quê hương , của tình yêu , của những đôi trai gái thề hẹn với nhau và những hoài niệm ký ức về thời xưa cũ .
Cảm ơn nhà thơ Tôn Thất Phú Sĩ .
*
Trần Minh Hiền
Orlando ngày 1 tháng 2 năm 2016
Xin mạn phép viết thêm sau bài của Trẩn Minh Hiền
Đặng Quang THÁI rất thích Tôn Thất Phú Sĩ dịch Thơ của các nhà Thơ nổi tiếng thời Lãng Mạng của Pháp
Anh dịch rất xác nghĩa bản chính nhưng Thơ rất Việt Nam , đó là Tài Năng của anh , như bài sau đây :
ĐQT có mặt rất nhiều trên các Diển Đàn , nhưng chưa có ai Dịch như anh
Một Tài Danh nhưng rất Khiêm Tốn và Thầm Lặng .

LES FEUILLES MORTES
*
Oh, je voudrais tant que tu te souviennes,
Des jours heureux quand nous étions amis,
Dans ce temps là, la vie était plus belle,
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui.
**
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
Tu vois je n'ai pas oublié.
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi,
*
Et le vent du nord les emporte,
Dans la nuit froide de l'oubli.
Tu vois, je n'ai pas oublié,
La chanson que tu me chantais...
*
C'est une chanson, qui nous ressemble,
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.
Nous vivions, tous les deux ensemble,
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.
*
Et la vie sépare ceux qui s'aiment,
Tout doucement, sans faire de bruit.
Et la mer efface sur le sable,
Les pas des amants désunis.
*
Nous vivions, tous les deux ensemble,
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.
Et la vie sépare ceux qui s'aiment,
Tout doucement, sans faire de bruit.
*
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis...
*
Jacques PREVERT

NHỮNG CHIẾC LÁ KHÔ
*
Anh vẫn nhớ những tháng ngày hạnh phúc .
Tuổi thần tiên tình bạn đẹp như mơ
Nắng hanh vàng trãi dài trên sắc lá
Xúc lá khô gôm lại mối tình hờ
*
Làm sao quên , làm sao quên cho được
Kỷ niệm về trong nuối tiếc mênh mông
Gió bấc thổi đong tràn đầy nỗi nhớ
Bản tình ca tha thiết buổi ban đầu
*
Bản tình ca đưa ta vào mộng đẹp
Cảnh thần tiên hai đứa mãi bên nhau
Những dấu chân hằng in sâu trên cát
Sóng vỗ bờ tàn nhẩn xoá tan mau
*
Biển vẫn hát bài tình ca muôn thuở
Em cùng anh tha thiết gọi tên " mình "
Ta và sóng cùng nhau xây mộng đẹp
Triều đang lên rạng rỡ ánh bình minh
*
Biển dịu êm bỗng nổi cơn thịnh nộ
Sóng cuồng dâng phá vỡ khối tình si
Sầu đến mau tràn ngập bãi cát vàng
Xoá tất cả dấu chân tình tri kỷ
*
Và cứ thế lòng ta luôn hối tiếc
Yêu nhau nhiều mà cứ ngỡ trong mơ
Tình tha thiết nhưng ngàn xưa đã vỡ
Và ngàn sau vẫn là mối tình hờ
*
Biển vẫn hát bài ca tình trên cát
Sóng âm vang từ thuở ấy vọng về
*
tôn thất phú sĩ - phỏng dịch
*
Đặng Quang THÁI
viết thêm sau bài của Trẩn Minh Hiền

102 BÀI THƠ PHÁP - ANH * TÔN THẤT PHÚ SĨ * PHỎNG DỊCH
